在翻譯行業中口譯工作是比較難的一項,現場口譯是一個永無止境的學習過程,要想成為一名合格的現場口譯譯員,那么就必須虛懷若谷、謙虛謹慎,不斷去總結自己的經驗教訓,不斷去學習新的知識,努力的提高自己的政治基本功、語言基本功和知識基本功。
因為現場口譯工作總是在大庭廣眾之下進行的,譯員要面對眾多的聽眾。臨場經驗不足的譯員總會有一種怯場的心理,尤其是在比較重要的場合。怯場難免是會影響譯員的情緒和口譯的質量。為此譯員要注意突破心理障礙,努力的戰勝自我,培養從容面對聽眾的良好的心理素質。
我們都知道人無完人,在一開始難免會存在一些緊張的氣氛,但是只要不斷的去克服這種心理,可以嘗試著去多和陌生人接觸以減少這些緊張的情緒,在會議前盡量的多了解會議的內容,這樣在翻譯的過程中充滿信心也會緩解緊張的情緒。
相關新聞信息 |
更多>>聯系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網:www.13365.com.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司