中國對外貿易交流越來越頻繁,翻譯公司在這其中起到了非常好的作用,隨著翻譯行業(yè)不斷的崛起,從事翻譯行業(yè)的人也越來越多,人才高度密集也導致翻譯公司優(yōu)秀譯員需要不斷努力,提升自己的能力才能在這個行業(yè)脫穎而出。
一名優(yōu)秀的譯員應該要具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,能夠擁有快速、準確地遣詞造句的能力。但是譯員光有扎實的語言基本功還是遠遠不夠的。常常會有譯員因缺乏主題知識或是百科知識而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。
翻譯其實并不只是一個行業(yè),它更多的是很多行業(yè)的集合體,所以譯員也可以說是“雜家”。需要翻譯的都是各個領域的稿件,所以需要對每個領域都有所涉及,了解各個國家的風俗習慣、歷史文化,這樣才不會造成在翻譯過程中有涉及禁忌的方面。
翻譯公司口譯相比較于筆譯,難度確實是加大很多,有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。翻譯公司口譯人員還需要學會記好筆記,口譯筆記只能起到一個輔助作用。受時間的限制,譯員所記錄的內容也只能是重點內容,至于怎樣把整個講話連貫地表達出來,則完全是要靠譯員的記憶力。因此作為一名譯員必須要有出眾的記憶力。
相關新聞信息 |
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.13365.com.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司