作為一名口譯公司的譯員需要不斷地強化自己的語言能力,不斷地學習,翻譯是一份需要很高經驗的工作,所以在平常譯員需要自學來補充能量,那么口譯公司譯員要如何更好地自學呢?
譯員必須要有自學的能力,畢竟剛開始做翻譯時不可能了解太多的專業領域的知識,這時候就需要慢慢積累了。學習翻譯時自學是一個很不錯的方法,行之有效而且不勞民傷財呀。
更好地自學需要向公司老譯員學習,學習包括很多方面,職業素養、專業知識、專業技能。專業知識和專業技能是在職業生涯中去不斷積累的,對于新的譯員來講向老譯員學習可以有效的提高學習的效率。專業技能的學習是可以參看老譯員的譯文的,用詞、潤色、速度等等。專業知識是可以咨詢一下的,他們的學習都是通過哪些渠道?哪些書籍?讓他們推薦一些比較好的書籍給你。
學習口譯先自譯而不翻看原文,在自己翻譯后拿自己的譯文跟名家的譯文去進行比較,然后看下哪里是有錯誤的及弱點,針對自己不足的地方進行提高。
研究不同的譯文也是自學的一個好方法。許多的作品都有著不同的譯文,有好的譯文的同時自然也有差的譯文,可以研究這些不同版本的譯文跟自己的譯文去進行對比總結。
相關新聞信息 |
更多>>聯系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網:www.13365.com.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司